msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-18 09:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-27 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-29 11:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-29 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "The PCX image format"
msgstr "Formato PCX"
+# GTK-2-12
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
#, c-format
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Numero di bit per canale dell'immagine PNG non valido."
+msgstr "I bit per canale dell'immagine PNG è non valido."
+# GTK-2-12
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "L'immagine convertita in PNG ha larghezza o altezza pari a zero."
+msgstr "L'immagine PNG trasformata ha larghezza o altezza pari a zero."
+# GTK-2-12
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
#, c-format
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Numero di bit per canale dell'immagine convertita in PNG non è 8."
+msgstr "I bit per canale dell'immagine PNG trasformata non è 8."
+# GTK-2-12
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
#, c-format
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "L'immagine convertita in PNG non utilizza RGB o RGBA."
+msgstr "L'immagine PNG trasformata non utilizza RGB o RGBA."
+# GTK-2-12
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
#, c-format
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
-"Immagine convertita in PNG con numero di canali non supportato, deve essere "
-"3 o 4."
+"L'immagine PNG trasformata presenta un numero di canali non supportato, deve "
+"essere 3 o 4."
+# GTK-2-12
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Errore nel file PNG: %s"
+msgstr "Errore critico nel file di immagine PNG: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
#, c-format
"Memoria insufficiente per contenere un'immagine %ld × %ld; chiudere qualche "
"applicazione per liberare memoria"
+# GTK-2-12
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Errore nella lettura del file PNG"
+msgstr "Errore critico nella lettura del file PNG"
+# GTK-2-12
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Errore nella lettura del file PNG: %s"
+msgstr "Errore critico nella lettura del file PNG: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
#, c-format
msgstr ""
"Il numero intero atteso dal modulo di caricamento PNM non è stato trovato"
+# GTK-2-12
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
#, c-format
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "File PNM con byte iniziale non corretto"
+msgstr "Il file PNM presenta un byte iniziale non corretto"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
#, c-format
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Il file PNM non è in un sottoformato PNM riconosciuto"
+# GTK-2-12
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
#, c-format
msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "File PNM con larghezza pari a zero"
+msgstr "Il file PNM ha larghezza pari a zero"
+# GTK-2-12
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
#, c-format
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "File PNM con altezza pari a zero"
+msgstr "Il file PNM ha altezza pari a zero"
+# GTK-2-12
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Valore massimo del colore nel file PNM è zero"
+msgstr "Il valore di colore massimo nel file PNM è zero"
+# GTK-2-12
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Valore massimo del colore nel file PNM troppo grande"
+msgstr "Il valore di colore massimo nel file PNM troppo grande"
+# GTK-2-12
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
#, c-format
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Tipo di immagine Raw PNM non è valido"
+msgstr "Il tipo di immagine PNM Raw è non valido"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
#, c-format
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Famiglia formati PNM/PBM/PGM/PPM"
+# GTK-2-12
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
#, c-format
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Immagine RAS con dati fasulli nell'header"
+msgstr "L'immagine RAS presenta dati fasulli nell'header"
+# GTK-2-12
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
#, c-format
msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Immagine RAS di tipo sconosciuto"
+msgstr "L'immagine RAS ha tipo sconosciuto"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
#, c-format
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Impossibile allocare i dati IOBuffer temporanei"
+# GTK-2-12
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
#, c-format
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Impossibile allocare un nuovo pixbuf"
+msgstr "Impossibile allocare il nuovo pixbuf"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
#, c-format
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Impossibile allocare memoria per l'header TGA"
+# GTK-2-12
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
#, c-format
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Dimensioni dell'immagine TGA non valide"
+msgstr "L'immagine TGA presenta dimensioni non valide"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Impossibile ottenere l'altezza dell'immagine (file TIFF difettoso)"
+# GTK-2-12
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
#, c-format
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Larghezza o altezza dell'immagine TIFF pari a zero"
+msgstr "La larghezza o altezza dell'immagine TIFF è pari a zero"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
#, c-format
msgid "The XPM image format"
msgstr "Formato XPM"
+# GTK-2-12
+#
+# s/asincrone/sincrone !!!
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Rende asincrone le richieste GDI"
+msgstr "Rende sincrone le richieste GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Credits"
msgstr "Riconoscimenti"
+# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
msgid "Written by"
-msgstr "Scritto da"
+msgstr "Codice"
+# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
msgid "Documented by"
-msgstr "Documentato da"
+msgstr "Documentazione"
+# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068
msgid "Translated by"
-msgstr "Tradotto da"
+msgstr "Traduzione"
# GTK-2-12
#
-# generalista, ma almento allineato in
-# lunghezza con i precedenti -Luca
-#
-# PS io metterei
-#
-# Codice | Documentazione | Traduzione | Grafica
-#
+# Nota: "art work" --> grafica (da garzantilinguistica.it)
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
msgid "Artwork by"
-msgstr "Grafica di"
+msgstr "Grafica"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
msgstr "Backslash"
# GTK-2-12
-#
-# o "funzione tipo" ??
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:289
#, c-format
msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Tipo di funzione non valida: \"%s\""
+msgstr "Funzione tipo non valida: \"%s\""
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:729
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tonalità:"
+# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Posizione sull'anello del colore."
+msgstr "Posizione sull'anello dei colori."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "_Saturation:"
msgid "_Palette:"
msgstr "_Tavolozza:"
+# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065
msgid "Color Wheel"
-msgstr "Anello del colore"
+msgstr "Anello dei colori"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
msgid "Color Selection"
msgstr "Selezione colore"
-#: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7605
+#: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7617
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metodi di input"
-#: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7619
+#: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7631
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserisci carattere di controllo unicode"
# GTK-2-12
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9354
msgid "_Search:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Impossibile montare «%s»"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digitare il nome della nuova cartella"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d byte"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
msgid "Today at %H:%M"
msgstr "Oggi alle %k.%M"
# GTK-2-12
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Ieri alle %k.%M"
msgid "Path is not a folder: '%s'"
msgstr "Il percorso non è una cartella: «%s»"
-# qualcuno dovrebbe vedere se è questa la traduzione in Win32... -Luca
+# Emanuele Aina ha controllato, è la traduzione come in Win32... -Luca
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgid "URI"
msgstr "URI"
+# GTK-2-12
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "La URI legata a questo pulsante"
+msgstr "L'URI legato a questo pulsante"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
msgid "Copy URL"
msgstr "Copia URL"
+# GTK-2-12
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI non valida"
+msgstr "URI non valido"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:409
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparazione di %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2240
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2243
msgid "Preparing"
msgstr "Preparazione"
msgid "Error printing"
msgstr "Errore nello stampare"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
msgid "Custom size"
msgstr "Dimensione personalizzata"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
#, c-format
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Memoria insufficiente"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
#, c-format
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Argomento per PrintDlgEx non valido"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
#, c-format
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Puntatore a PrintDlgEx non valido"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
#, c-format
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Handle per PrintDlgEx non valido"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
#, c-format
msgid "Unspecified error"
msgstr "Errore non specificato"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
#, c-format
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Errore da StartDoc"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
+# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
-"Il pulsante dello strumento radio al quale gruppo questo pulsante appartiene."
+"Il pulsante radio sulla barra degli strumenti al cui gruppo appartiene "
+"questo pulsante."
#: ../gtk/gtkrc.c:2866
#, c-format
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE i_nserimento destra-sinistra"
+# GTK-2-12
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO _sovrascrivi sinistra-destra"
+msgstr "LRO _forza sinistra-destra"
+# GTK-2-12
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO sovrascrivi destra-sinistra"
+msgstr "RLO f_orza destra-sinistra"
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "«Nessun suggerimento»"
+msgstr "--- Nessun suggerimento ---"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
#, c-format
msgid "paper size|you4 Envelope"
msgstr "Busta you4"
+# GTK-2-12 usato × invece di x
+# (anche nei successivi)
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
msgid "paper size|10x11"
-msgstr "10\"x11\""
+msgstr "10\"×11\""
-# GTK-2-12 usato × invece di x
-# (anche nei successivi)
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
msgid "paper size|10x13"
#. ID
#: ../modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
-msgstr "Pressioni multiple"
+msgstr "Pressione multipla"
#. ID
#: ../modules/input/imthai.c:35